“坏事成双”的上一句是 “好事成双”,二者合起来构成完整表述,完整句子为:
“好事成双,坏事成双”
(英文翻译:Good things come in pairs, bad things come in pairs.)
说明:
常见搭配:
该句为英语中的常见习语,用于形容事情的成对出现,常用于口语和书面表达中;
文化背景:
类似表达还包含中文俗语“好事成双,坏事不单行”,两者均强调事物发展的关联性;
使用注意:
该句为固定搭配,不可拆分使用,例如“他连续中奖,真是好事成双”。
若需进一步了解具体文化背景或使用场景,可参考英语习语词典或权威语法解析。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。